International Translation Services
English English Translation French French Translation German German Translation Spanish Spanish Translation Dutch Dutch Translation Italian Italian Translation Welsh Welsh Translation Greek Greek Translation Polish
Home
International Translation Services
About Us
International Translation Services
Our Services
International Translation Services
Free Quote
International Translation Services
FAQs
International Translation Services
Contact Us
free translations quote



Greek Language Subtitles

With our Greek language translation services, you can be sure of a high quality, professional level of service provided by our international team of highly skilled experts. Our loyal customers have found the answer. You too can benefit from:

  • friendly and efficient service
  • excellent results
  • good value


Writing Greek language subtitles for film and video productions

Translation of subtitles for any film or video production in Greek is a highly specialised form of translation. Typical subtitles are on screen for only 3-4 seconds but comprehension of written text takes much longer than the spoken word. A considerable amount of simplification is required – a skilled subtitles translator will decide how much of the original dialogue is transcribed into Greek to provide the best combination of readability and understanding.

Factors affecting the translation of film dialogue into Greek language subtitles include:

We can process speech more quickly than the written word. The amount of Greek that can be spoken in 3-4 seconds is considerably more than can be accommodated in the 15-20 short words of Greek subtitles that could be shown in that time. The translator must reduce and simplify the original speech while retaining the fluency and meaning in the Greek subtitles.

Literacy of the intended audience becomes important. While people of all educational levels and ages might understand spoken dialogue equally well, it may take some much longer than others to read the same words in written Greek subtitles.

Standardisation. Greek speech patterns and dialects vary widely and give significant information about the characters in the film. Dialect and unusual inflections are much more difficult to read than standardised Greek. When writing subtitles in Greek the translator has to consider how much might be lost or gained through different renditions of the dialogue.

Greek to English subtitles | Greek to French subtitles | Greek to German subtitles | Greek to Spanish subtitles | Greek to Dutch subtitles | Greek to Italian subtitles | Greek to Welsh subtitles | Greek to Polish subtitles | Greek to Albanian subtitles | Greek to Bulgarian subtitles | Greek to Catalan subtitles | Greek to Croatian subtitles | Greek to Czech subtitles | Greek to Danish subtitles | Greek to Estonian subtitles | Greek to Finnish subtitles | Greek to Flemish subtitles | Greek to Hungarian subtitles | Greek to Latvian subtitles | Greek to Lithuanian subtitles | Greek to Norwegian subtitles | Greek to Portuguese subtitles | Greek to Romanian subtitles | Greek to Russian subtitles | Greek to Serbian subtitles | Greek to Slovak subtitles | Greek to Slovenian subtitles | Greek to Swedish subtitles | Greek to Turkish subtitles
   Copyright © 2004 International Translation Services